Philip Newton (pne) wrote,
Philip Newton
pne

Foreign morphology

Today I got a postcard with Ferapontov Monastery on it.

I looked it up on Wikipedia and had a look at the Interwiki links, and saw that the Romance languages (Spanish, French, and Italian) called it “Monastery of Ferapontov”.

But AFAIK, the -ov ending in the original is simply a bit of derivational morphology that turns a noun into a possessive adjective, so it’s “Ferapont’s Monastery” or “The Monastery of Ferapont”.

On the other hand, not everyone can be expected to know that and to undo the possessive derivation when applying their own language’s :-)

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments