Philip Newton (pne) wrote,
Philip Newton
pne

  • Mood:

Afghan airborne sumo

The Economist’s Johnson blog on language had an entry today about a confusing news headline in Japanese, where depending on how it is parsed (well, lexed/tokenised/segmented, actually), you can get two rather different meanings: instead of reading “Afghan Aviation Minister Beaten to Death”, you get “Afghan Airborne Sumo was Killed off”.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments