The other day, I finally got around to taking all the words I had jotted into the margin of my notebook during the week-long Esperanto course in March and look them up the dictionary and make Anki flashcards out of them.
Two of the words I got that way were ebeno and ebenaĵo.
They were defined in my eo–de dictionary as something like “(Geometrie, Physik) Ebene” and “Ebene (konkret; besonders in der Geografie)”, respectively.
And yesterday morning, I had the insight that while, in English, both of those words are 𐑐𐑤𐑱𐑯 in the Shaw alphabet, 𐐹𐑊𐐩𐑌 in the Deseret alphabet, /plɛɪn/* in IPA, and presumably in Gregg shorthand, the first sense is spelled plane while the second is spelled plain.
Funny how both of those English words correspond to the same German one; I don’t think I’ve ever connected them. Presumably they both come from Latin but one of them took the scenic route through France.
* (or however you choose to notate English phonemes; perhaps you would prefer /pleɪn/.)