Amy, this morning, after pouring lots of milk for herself: "Mummy put so much Frosties in my bowl".
Ah, she put so many Frosties in your bowl?
"Yes. That's what I had to pour in so many milk."
Yes, so much milk for all those Frosties.
...I wonder whether she thinks I'm doing this (or the English language is doing this) on purpose, just to confuse her :)
It doesn't help that German uses the same adjectives for count and mass nouns (so viele Frosties; so viel Milch). I wonder when she'll get the hang of it
Also in recent loan translations: "The ground was so slippery, and Pandamus slipped out." (= slipped and fell; presumably influenced by "ausrutschen" with its "aus-" prefix).